Menú
Suscripción

Traducir e interpretar

Dicen que los buenos traductores no son aquellos que son capaces de pasarlo absolutamente todo de un idioma a otro al pie de la letra. Ustedes como yo saben bien que no siempre una traducción literal se ajusta a lo que el emisor quiere decir.

  • Última actualización
    28 septiembre 2018 16:29

Por este motivo, y no es casualidad, los estudios universitarios que se centran en la ciencia de la traductología siempre llevan la coletilla de la interpretación y su objetivo no es otro que formar a mediadores lingüísticos profesionales.Un intérprete no se limita a traducir, sino que utiliza la herramienta del lenguaje para tratar de transmitir también las emociones, sensaciones y matices que el emisor trata de trasladar durante su discurso.Traducir los cambios que se produjeron ayer en la cúpula directiva de ANESCO tras la celebración de la Asamblea, a simple vista, es una tarea fácil que en lenguaje coloquial no pasaría de un cambio de cromos o, acercándonos al mundillo futbolístico, de un "posición por posición". Noatum por Noatum, Bergé por Bergé, aquí paz y después gloria... Pero parece que no es todo tan sencillo.Interpretemos. Después de los últimos cambios estatutarios de la Asociación Nacional de Empresas Estibadoras y Consignatarias de Buques, la figura del presidente adquirió un carácter más "institucional" en tanto que los comités de empresas estibadoras y consignatarias acapararon un mayor poder ejecutivo.Si esto es en realidad así, ¿por qué se ha obstinado Noatum en mantener la presidencia de ANESCO como si le fuera el futuro en ello? ¿Por una simple representación institucional? Lo dudo.¿Por qué recurre Noatum al pragmatismo, la experiencia y la mente preclara de Coello? ¿Para que figure con un cargo de "representación"? Lo dudo todavía más.Me atrevo a ir más lejos. ¿Alguien piensa sinceramente que Joaquim Coello se va a quedar sentado viendo cómo se toman decisiones a su alrededor sin intervenir? Me temo que no.Los periodistas, como todos, cometemos errores a la hora de plantear nuestros discursos informativos. Uno de ellos es el de la personalización.Nos empeñamos en tratar de imaginar la nueva ANESCO de Joaquim Coello o de Juan Aguirre, y nos olvidamos del colectivo al que representan y de los muchos retos que van a tener que afrontar en los próximos meses.Estos retos a los que me refiero van a exigir la respuesta y la acción contundente de ANESCO y dudo que nadie, por muy presidente que sea, vaya a tomar una decisión unilateral.Sé que me recordarán ahora lo de los intereses particulares y eso de que cada uno trata de arrimar el ascua a su sardina. Efectivamente, pero en el fondo todos participan en el mismo partido y lo que se van a jugar es el futuro colectivo.ANESCO tiene mucho trabajo por delante de puertas afuera, pero quizás sea mucho más importante arreglar un poco la casa por dentro: definir qué son, lo que quieren ser y cómo lo quieren proyectar al exterior.Esta asociación solo será capaz de ser decisiva e importante si se muestra fuerte, unida, sin fisuras y coherente. Lo demás, como decíamos, son cambios de cromos.